Language Access Plan
More than 70 languages are spoken in Edina Public Schools. Spanish and Somali are the most common after English.
This Language Access Plan follows Minnesota Statute § 123B.32 and Title VI of the Civil Rights Act of 1964, which require school districts to provide processes and procedures that effectively assist students and adults who communicate in a language other than English. This plan provides information about the language access tools, processes, and resources available for students, families, and staff in Edina Public Schools.
Federal Requirements
Title VI of the Civil Rights Act of 1964 protects students and families from discrimination based on race, color, or national origin.
Equal Educational Opportunity Act (EEOA) requires our district to help students learning English overcome language barriers.
Individuals with Disabilities Education Act (IDEA) For students with disabilities:
- Students are tested in their home language when needed
- Individual Educational Plans (IEPs) are written in the family's home language
- IEP meetings are conducted in the family's home language with a qualified interpreter
Minnesota State Requirements
Minnesota Statutes, Section 123B.32 Starting in 2025-2026, our school board must create a language access plan that:
- Uses trained interpreters for important conversations about your child's academic progress and special programs
- Informs families about their language access rights
- Is reviewed and updated every two years
Minnesota LEAPS Act of 2014 Sets three goals for students learning English:
- Academic English proficiency
- Grade-level content knowledge
- Multilingual skills development
Family Rights
Families have the right to:
- Receive information about your child's education in your home language
- Have an interpreter for important meetings about your child
- Participate fully in your child's educational experience
Definitions
| Term | Definition |
|---|---|
| American Sign Language (ASL) | A visually perceived language based on a naturally evolved system of articulated hand gestures and their placement relative to the body, along with non-manual markers such as facial expressions, head movements, shoulder raises, mouth morphemes, and movements of the body. |
| Interpretation | The act of listening to a communication in one language (source language) and orally converting it to another language (target language). |
| Qualified interpreter | Trained professionals who follow the National Code of Ethics and Standards to facilitate communication between individuals who do not share a common language. |
| Simultaneous Interpretation Equipment | Equipment that allows a group of people to listen through headsets to information interpreted into their primary language. This method is most appropriate for large group settings and meetings where multiple languages are being interpreted simultaneously. |
| English Learner (EL) | A status assigned to students whose primary language is not English and require Language support. |
| Multilingual Learner | A broad category that includes students who were never identified for English Learner (EL) status, students currently receiving ELD instruction, and those who used to have EL status. |
| Preferred language | The language in which parents or guardians request services, resources, and communications from schools and the district. |
| Remote Interpreting | Interpreting that is provided via telephone or video call. |
| Translation | The restating of written text from one language (source language) into an equivalent written text in another language (target language). |
| Vital Document | Refers to materials essential to a family’s ability to access Edina Schools services. Full definition as defined by the US departments of Justice and Education |
Language Identification Procedures
Edina Public Schools will determine parent/guardian language needs through the following procedures:
Tools and Resources to Provide Language Access
School staff will use the following resources aimed at removing language barriers for families in our school community:
AI Translation Tools: Usage Guidelines
Appropriate Use Cases
AI translation tools should be limited to brief, non-vital translations only. These tools are suitable for:
- Quick understanding of simple sentences or short paragraphs
- Informal content, like newsletters or general information
- Non-critical communications where perfect accuracy is not essential
- Getting the general meaning of basic text
Critical Limitation
Never use AI translation tools for vital translations. Federal law requires schools to provide professional translation services for all vital information to Limited English Proficient (LEP) parents. Vital documents and communications include:
Educational Rights and Services
- Enrollment and registration materials
- Special education evaluations, IEP meetings, and related services
- English learner program notifications and services
- Gifted and talented program information
- Report cards and academic progress reports
- Student discipline policies and procedures
- Parent-teacher conference communications
Legal and Administrative Documents
- Grievance procedures and nondiscrimination notices
- Parent handbooks and school policies
- Permission forms for student activities
- Legal notices and official school communications
- Any document that affects a parent's ability to participate in their child's education
Why This Matters
AI translation applications have significant limitations:
- They translate primarily word-by-word rather than contextually
- Important nuances and cultural meanings are often lost
- Complex sentence structures may be misinterpreted
- Technical or specialized terminology may be incorrectly translated
- Context-dependent phrases may be translated literally rather than idiomatically
Legal Requirements for Schools
Under federal civil rights law, schools must:
- Provide effective language assistance to English Learner families
- Use appropriate and competent translators and interpreters
- Never rely on students, siblings, friends, or untrained school staff for translation
- Provide services that are free to parents
- Maintain confidentiality in all translated communications
Schools that use AI translation tools for vital communications may be violating federal law and parents' civil rights.
Staff Roles and Responsibilities
Edina Public Schools staff are responsible for ensuring meaningful and timely access to information in individuals' preferred languages. This includes principals, assistant principals, assistant directors, teachers, office staff, counselors, cultural liaisons, school nurses, district staff, and all other personnel.
Staff Training
Training to prepare staff to support multilingual families includes:
- In-person workshops
- Step-by-step guides
- New staff onboarding
Specialist Support
Edina Public Schools has designated roles to support multilingual families.
English Language Development (ELD) Professionals
Highly qualified, ELD licensed teachers provide multilingual learners additional instruction in English language development to ensure students can access grade-level content knowledge. Comprehensive support includes:
| Specialized Instruction | Teach targeted lessons to strengthen multilingual learners’ English skills in listening, speaking, reading, and writing. |
| Progress Monitoring | Monitor and report students’ language development and academic growth, ensuring their progress receives support and recognition. |
| Family Support | Help multilingual families navigate the school system by offering resources and guidance to reinforce learning at home. |
| Professional Learning | Provide teachers and school staff with strategies and resources to understand and meet the needs of multilingual learners more effectively. |
Cultural Liaisons*
Edina Public Schools employs Cultural Liaisons to support our diverse community, helping families feel included and empowered to engage in their children’s education. Their work includes:
| Facilitating Communication | Acting as a vital link between families and school staff, cultural liaisons ensure important information is shared effectively in the family's preferred language. |
| Supporting Multilingual Families | Cultural Liaisons partner with schools to support the needs of multilingual families. Cultural Liaisons foster a welcoming and inclusive environment where all families feel supported and connected. |
| Promoting Cultural Understanding |
By educating school staff about cultural backgrounds and unique experiences of multilingual families, Cultural liaisons help create a more inclusive and culturally responsive school community. |
*Cultural Liaisons are not professional interpreters or translators. In emergencies, a multilingual liaison may provide limited language support; however, this does not replace the use of the district’s interpretation and translation resources.
Language Access Communication
Edina Public Schools actively shares the Language Access Plan to ensure families and staff are aware and have the training and resources to use it effectively.
Families
Language services are offered to families who indicate a preferred language other than English. Information about Language Services is shared with all families through newsletters, printed flyers, and the district website.
Staff
All staff receive training through professional development sessions, video tutorials, and detailed step-by-step guides.
Language Access Review
This policy will be reviewed annually by the department of educational equity and multilingual learner programming as part of the yearly Title III program evaluation process to ensure its effectiveness and alignment with evolving needs and best practices.
QUESTIONS
Frannie Becquer
Director of Achievement Equity and Multilingual Learners
Frannie.Becquer@edinaschools.org
For questions regarding the language needs of specific students or families, contact your school’s ELD teacher/staff member or the school's main office.
Stay Connected
